北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
德語(yǔ)翻譯怎么收費?德文翻譯收費標準是多少? 當前位置:首頁(yè) >  翻譯知識

 德語(yǔ)翻譯怎么收費?海歷陽(yáng)光翻譯公司具備10多年的德語(yǔ)翻譯服務(wù)經(jīng)驗,能為個(gè)人及企事業(yè)單位提供專(zhuān)業(yè)的德語(yǔ)人工翻譯服務(wù),涵蓋德語(yǔ)翻譯中文、中文翻譯成德語(yǔ)以及德語(yǔ)與其它外語(yǔ)的互譯,如果您正在咨詢(xún)德文翻譯的收費標準,歡迎來(lái)了解一下海歷陽(yáng)光的德語(yǔ)翻譯收費標準。

 

德語(yǔ).jpg


德語(yǔ)翻譯怎么收費?

 

  德文翻譯收費標準是多少?德語(yǔ)翻譯價(jià)格是跟語(yǔ)言對、翻譯質(zhì)量等級、專(zhuān)業(yè)性、翻譯時(shí)間等因素有關(guān),翻譯的項目不同價(jià)格也會(huì )不同。海歷陽(yáng)光翻譯公司將翻譯等級劃分為標準級、專(zhuān)業(yè)級、出版級等不同級別,除此之外還有母語(yǔ)級翻譯,不同質(zhì)量等級在價(jià)格上差異較大,您可以根據文件專(zhuān)業(yè)性及用途來(lái)選擇合適的等級。

 

  德語(yǔ)翻譯收費多少錢(qián)?以德語(yǔ)筆譯為例,海歷陽(yáng)光一般是根據中文來(lái)核算費用,因為中文對于我們國人來(lái)說(shuō)更為直觀(guān),德語(yǔ)翻譯成中文就是統計中文字符數,標準級德譯中筆譯價(jià)格大約為300元/千字(中文不計空格),專(zhuān)業(yè)級德譯中筆譯價(jià)格大約為418元/千字(中文不計空格),出版級德譯中筆譯價(jià)格大約為668元/千字(中文不計空格)。

 

  海歷陽(yáng)光是國內專(zhuān)業(yè)的翻譯供應商,至今已有10多年的歷史,在各個(gè)行業(yè)領(lǐng)域都積累了豐富的翻譯經(jīng)驗。目前海歷陽(yáng)光形成了精品筆譯、口譯和同傳、譯員外包、企業(yè)培訓、圖書(shū)翻譯與版權代理五大業(yè)務(wù)布局,覆蓋國際工程、裝備制造、政府采購、文體娛樂(lè )、生物醫藥、游戲與動(dòng)漫、法律財經(jīng)、信息技術(shù)八大垂直領(lǐng)域;翻譯語(yǔ)種涵蓋英語(yǔ)、韓語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)等80多種語(yǔ)言的翻譯服務(wù)。

 

德語(yǔ)以使用國家數量來(lái)算是世界排名第六的語(yǔ)言,德語(yǔ)屬印歐語(yǔ)系西日耳曼語(yǔ)支。相比于英語(yǔ)來(lái)說(shuō)德語(yǔ)的學(xué)習難度偏高,在德語(yǔ)翻譯的過(guò)程中有很多難點(diǎn),下面海歷陽(yáng)光專(zhuān)業(yè)翻譯公司為你總結一些德語(yǔ)翻譯中都有哪些難點(diǎn)?

 

  1、口語(yǔ)句少有口語(yǔ)味

 

  不管是哪種語(yǔ)言,翻譯口語(yǔ)句子最重要就是要把句子翻譯出來(lái)有口語(yǔ)味。剛剛學(xué)習德語(yǔ)翻譯出現主要問(wèn)題:翻譯出來(lái)句子沒(méi)有口語(yǔ)味,造成譯文不夠生動(dòng),讀起來(lái)很死板不上口。

 

 2、數詞翻譯錯誤

 

  漢語(yǔ)和德語(yǔ)在表達數量詞語(yǔ)的時(shí)候,這兩個(gè)國家數量單位是不一樣。一些翻譯者對于兩個(gè)國家數量詞轉換不太了解,很容易出現把大數譯成小數、小數譯成大數,有些比較粗心的甚至會(huì )出現數字錯誤。建議剛學(xué)習德語(yǔ)翻譯的人,在翻譯數量詞語(yǔ)的時(shí)候,可以把這些德語(yǔ)數詞卸載草稿紙上面,這樣就能夠看清楚,并且平時(shí)要看下兩個(gè)國家數量詞區別,讓數量詞翻譯正確性得到保障。

 

  3、省略地方無(wú)法補全

 

  在用于當中,人們?yōu)榱朔奖憬?jīng)常會(huì )省略一些句子和詞語(yǔ),這就會(huì )使得一些德語(yǔ)基本功比較差的翻譯者,沒(méi)有辦法從原文當中的上下文聯(lián)想出來(lái)那個(gè)省略句子,這就會(huì )造成譯文錯誤。

 

  4、譯不好需要意譯的詞

 

  意譯是比較難掌握的翻譯方法,這個(gè)方法對于翻譯者的水平要求是比較高,但是這個(gè)方法又在德語(yǔ)翻譯當中使用的比較經(jīng)常,正是因為它要求特別高,造成了德語(yǔ)翻譯初學(xué)者不能夠正確翻譯出來(lái)句子的意思。

 

  5、長(cháng)句子譯不好

 

  文檔當中長(cháng)句子是比較出現,這也是德國的一大特點(diǎn),在專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)論著(zhù)和學(xué)術(shù)性報刊文章當中,長(cháng)句子出現頻率會(huì )更高,長(cháng)句子翻譯經(jīng)常出現的問(wèn)題有:譯文不夠通順、關(guān)系分不清楚。

 

  6、被動(dòng)翻譯固定

 

在翻譯德國被動(dòng)態(tài)的時(shí)候,初學(xué)譯者一開(kāi)始只會(huì )使用“被”這個(gè)子,然而在實(shí)際上,語(yǔ)言應用當中,主動(dòng)句子出現頻率會(huì )更多,因此在翻譯德語(yǔ)的時(shí)候,一些被動(dòng)態(tài)是可以比較靈活的翻譯成主動(dòng)態(tài)。

 

  以上就是德語(yǔ)翻譯怎么收費的介紹,文中價(jià)格僅供參考,實(shí)際的德文翻譯收費請以客戶(hù)經(jīng)理報價(jià)為準,除了筆譯外,還有德語(yǔ)口譯服務(wù)、德語(yǔ)證件翻譯蓋章、德語(yǔ)本地化翻譯等服務(wù)項目都是有著(zhù)不同的收費方式,詳情請咨詢(xún)客戶(hù)經(jīng)理,也可在網(wǎng)頁(yè)留言,我們會(huì )及時(shí)聯(lián)系您。




A一级无码免费黄色视频_深夜在线观看av_高清无码在线看片_国产精品自产拍在线