北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
翻譯到底是什么?翻譯的真實(shí)含義是什么? 當前位置:首頁(yè) >  翻譯知識

翻譯是語(yǔ)際交流過(guò)程中溝通不同語(yǔ)言的橋梁。一般來(lái)說(shuō),翻譯的標準主要有兩條:忠實(shí)和通順。忠實(shí)是指忠實(shí)于原文所要傳遞的信息,也就是說(shuō),把原文的信息完整而準確地表達出來(lái),使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息大致相同。通順是指譯文規范、明白易懂,沒(méi)有文理不通、結構混亂、邏輯不清的現象。

翻譯(translation)是語(yǔ)言活動(dòng)的一個(gè)重要組成部分,是指把一種語(yǔ)言或語(yǔ)言變體的內容變?yōu)榱硪环N語(yǔ)言或語(yǔ)言變化的過(guò)程或結果,或者說(shuō)把用一種語(yǔ)言材料構成的文本用另一種語(yǔ)言準確而完整地再現出來(lái)。

 

翻譯2.png

美國翻譯理論家奈達的定義是:翻譯就是用接受語(yǔ)言復制出與原語(yǔ)信息最接近的自然等值體——首先是就意義而言,其次是就風(fēng)格而言。

 

在翻譯自然語(yǔ)言的書(shū)面材料或錄音材料時(shí),目的在于通過(guò)在譯語(yǔ)中尋找對等成分,盡可能準確地重現原語(yǔ)的語(yǔ)法特征和詞匯特征。與此同時(shí),原文書(shū)面材料或錄音中包含的全部實(shí)際內容必須保留在譯文中。

 

表達上真正對等的標準是流暢,內容上真正對等的標準是忠實(shí)于原文。翻譯的作用在于使不懂原文的譯文讀者能了解原文的思想內容,使操不同語(yǔ)言的社會(huì )集團和民族有可能進(jìn)行交際,達到互相了解的目的。

 

翻譯有助于產(chǎn)生借詞并促進(jìn)語(yǔ)言變化。但是,隨著(zhù)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,翻譯概念的內涵越來(lái)越豐富。翻譯不僅僅是由人直接參與的口譯或筆譯;而且包括各種數字代碼的互譯、光電編碼器信號的轉換、人機互譯、機器翻譯等。

 

于是,在自動(dòng)化數處理中,翻譯又被定義為:“將計算機信息從一種語(yǔ)言轉換在另一種語(yǔ)言,或將字符從一種表示轉換成另一種表示?!?/p>

 

以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司就翻譯到底是什么?翻譯的真實(shí)含義是什么的介紹,如果您有翻譯的需求請聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。




A一级无码免费黄色视频_深夜在线观看av_高清无码在线看片_国产精品自产拍在线