隨著(zhù)人們出國自駕游的增多,駕照翻譯業(yè)務(wù)量明顯增加,駕照翻譯作為證件翻譯服務(wù)中的一種,需要翻譯方具備相應的資質(zhì),所翻譯的內容能夠得到相關(guān)機構的認可。除此之外, 駕照翻譯中要注意幾個(gè)常見(jiàn)的錯誤,這里專(zhuān)業(yè)翻譯公司就帶你了解一下。
1.首先,在駕照翻譯中會(huì )有領(lǐng)證的時(shí)間,而對于初次領(lǐng)證翻譯不能夠直接用" lusse Date",這樣翻譯是不正確的,而應該是采用" ussed Date"。由于英文中的語(yǔ)法需求和語(yǔ)言習慣,因此應該注意詞語(yǔ)的用法。
2其次,駕照翻譯中對于日期的翻譯也要格外注意。在英語(yǔ)中,日期的描述是用"date",而很多人由于習慣了說(shuō)"day",因此很容易翻譯錯誤。而這兩者是有著(zhù)本質(zhì)區別的,因為前者其意思包含了年月日,是正確的日期描述,而后者只是簡(jiǎn)單的天,并不能用于日期的描述翻譯。不僅如此,前者是指單獨的一年,而不能用" Birthday"來(lái)替代,因為生日是指每年的。
3.除此之外,對于駕照翻譯中的性別翻譯也要格外的注意。不同的詞語(yǔ)意思雖然相同,但是其用法卻是不同的。在英語(yǔ)中,一詞多義是很常見(jiàn)的現象,而必須要搞清楚詞語(yǔ)所用的時(shí)態(tài),避免用詞翻譯錯誤的現象。
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司就駕照翻譯中要注意幾個(gè)常見(jiàn)的錯誤的介紹,如果您有駕照翻譯的需求請聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。