北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
專(zhuān)業(yè)翻譯公司和個(gè)體翻譯的區別 當前位置:首頁(yè) >  翻譯知識

很多人認為個(gè)體譯員和翻譯公司的差別就是價(jià)格,往往同一份資料,市面上的翻譯公司給出的價(jià)格比個(gè)體譯員的要貴。也有人認為找翻譯公司不也是那些個(gè)體譯員來(lái)翻譯嗎?有什么差別呢?但是事實(shí)并非如此,翻譯公司和個(gè)體譯員還是有著(zhù)本質(zhì)的區別的。

找個(gè)人翻譯固然便宜和簡(jiǎn)單,但翻譯公司有如下五大決定性?xún)?yōu)勢:

一、信用保障

翻譯公司和個(gè)體翻譯的最大區別就在于一個(gè)是企業(yè)法人,一個(gè)是自然人。作為企業(yè)法人的翻譯公司可以提供包括營(yíng)業(yè)執照、合同、發(fā)票、蓋章等一系列正規的手續,同時(shí)也可以在市場(chǎng)監督管理網(wǎng)站上查到該公司的所有主體資格信息,這就有力保障了交易行為的可靠性,特別是企業(yè)有翻譯需求的,找翻譯公司是首選,找個(gè)人翻譯雖然價(jià)格較低,但存在很大的違約風(fēng)險,且一旦違約難以追訴,只能自認倒霉。

其實(shí)個(gè)體翻譯的優(yōu)勢只有一點(diǎn),就是便宜,便宜,再便宜。這個(gè)可以滿(mǎn)足很多客戶(hù)貪便宜的欲望,但是客戶(hù)要十分小心,便宜是沒(méi)有好商品的,除非你犧牲了品質(zhì)的要求。所以在這里我想告訴大家的是:買(mǎi)東西上正規專(zhuān)業(yè)商場(chǎng)(無(wú)論是線(xiàn)下或線(xiàn)上),要翻譯找專(zhuān)業(yè)翻譯公司。個(gè)體翻譯只能翻譯一個(gè)語(yǔ)種,一個(gè)行業(yè)的資料,如果客戶(hù)需要翻譯其他語(yǔ)種和行業(yè),一般他們也會(huì )接單,在這個(gè)時(shí)候就會(huì )出現轉包的現象,到時(shí)估計虧損的是客戶(hù)自己。

二、專(zhuān)業(yè)團隊

可以這么說(shuō),個(gè)人翻譯是“一個(gè)人在戰斗”,而翻譯公司是“團隊作戰”,自然“團隊作戰”取勝的概率更大一些。個(gè)體翻譯的體量一般在2000千字/每天,客戶(hù)需要加急或者稿件的難度和數量上升,其翻譯質(zhì)量必然得不到保證,而在一些商業(yè)平臺上,個(gè)體翻譯花一千元就可以入住并提供翻譯服務(wù),沒(méi)有任何資質(zhì)審核不說(shuō),其勞動(dòng)量和勞動(dòng)品質(zhì)也受到質(zhì)疑,一旦客戶(hù)提供上萬(wàn)字的稿件,或者提供高難度的文章,一時(shí)半會(huì )兒,個(gè)體翻譯是難以翻譯出來(lái)的,轉包的情況就有可能出現?,F在是大眾創(chuàng )業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng )新的時(shí)代,但是有的行業(yè)是不適合個(gè)體參與,需要團隊的配合才能高標準完成。而且翻譯有各種語(yǔ)言,也涉及到不同的行業(yè)領(lǐng)域,這不是一個(gè)人都能精通的,而翻譯公司有專(zhuān)業(yè)的譯員團隊,不同譯員擅長(cháng)不同的語(yǔ)種和領(lǐng)域,可以根據客戶(hù)的需求和稿件類(lèi)型匹配最合適的譯員來(lái)翻譯,這樣極大地保障了翻譯的質(zhì)量和效率,避免個(gè)體翻譯不專(zhuān)業(yè)損害到個(gè)人和企業(yè)商業(yè)利益。


三、譯審把關(guān)

如果你和翻譯公司合作過(guò),你就會(huì )知道翻譯公司不像個(gè)人翻譯那樣把稿件翻譯完成就直接交付給你,而是需要經(jīng)過(guò)層層審核校對的,負責這個(gè)工作的人叫做“譯審”。譯審的人選要求很?chē)栏?,一般需要具備多年翻譯經(jīng)驗,擅長(cháng)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域及獲得高級翻譯資格證書(shū)的資深譯員來(lái)?yè)?,甚至是外籍人員擔任譯審,而每個(gè)語(yǔ)種都會(huì )配備一名譯審。這樣在譯員高效完成初稿翻譯后,再經(jīng)過(guò)對應語(yǔ)種專(zhuān)業(yè)譯審的校對與修改,譯稿的質(zhì)量就會(huì )“更上一層樓”,不僅低級的拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯誤不會(huì )出現,而且語(yǔ)言更地道,更貼合專(zhuān)業(yè)背景。

四、純正母語(yǔ)

個(gè)體翻譯雖然也有少部分外籍人員從事,但你很難聯(lián)系到外籍譯員,即使聯(lián)系到了可能也會(huì )因為溝通不暢及其它問(wèn)題而不能達成交易。如果你需要純正母語(yǔ)翻譯,找翻譯公司是最簡(jiǎn)單最有效的方法,因為翻譯公司一般都儲備了各個(gè)主要語(yǔ)種的外籍譯員,而且提供“一條龍”服務(wù),稿件質(zhì)量、交稿時(shí)間、發(fā)票手續等都有保障,溝通順暢也無(wú)后顧之憂(yōu),所以現在市場(chǎng)上找母語(yǔ)翻譯的基本上就直接找翻譯公司了。

五、售后保障

翻譯公司可以提供合同和發(fā)票,這些都是有力的售后保障,而且翻譯公司一般都提供不限次數修改服務(wù),直到你完全滿(mǎn)意為止,而且你覺(jué)得這個(gè)譯員翻譯的不滿(mǎn)意,還可以換一個(gè)譯員翻譯,這些對于個(gè)人翻譯來(lái)說(shuō)是做不到的。

綜上所述,除非你是優(yōu)先考慮價(jià)格因素,不然從其他各方面因素來(lái)看都是翻譯公司遠遠優(yōu)于個(gè)體翻譯,尤其是對于企業(yè)的大型翻譯項目,翻譯公司能夠提供更加專(zhuān)業(yè)的服務(wù),保質(zhì)保量按時(shí)完成任務(wù)。所以對于翻譯公司和個(gè)體翻譯孰優(yōu)孰劣就顯而易見(jiàn)了。




A一级无码免费黄色视频_深夜在线观看av_高清无码在线看片_国产精品自产拍在线