北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
商務(wù)翻譯服務(wù)-商務(wù)翻譯所需要具備的四要素 當前位置:首頁(yè) >  翻譯知識

隨著(zhù)對外經(jīng)貿往來(lái)的增多,社會(huì )上對商務(wù)翻譯的需求變得十分迫切。隨著(zhù)對外經(jīng)貿往來(lái)的增多,社會(huì )上對商務(wù)翻譯的需求變得十分迫切。在具體翻譯時(shí),譯者應嚴格遵守"準確"與"流暢"原則。譯者應先通讀全文,全面理解合同的內容,從宏觀(guān)上了解合同的總體結構和篇章布局;在通讀全文的前提下分析每一項條款的句法結構,注意句子之間的邏輯關(guān)系,按照目的語(yǔ)的行文習慣進(jìn)行排列組合,保證翻譯出來(lái)的內容準確無(wú)誤。特別是對于合同對象、價(jià)格和金額、支付、供貨、貨物的驗收及雙方責任、不可抗力、解決爭端的方式、合同有效期等等內容一定要明確。商務(wù)翻譯涵蓋范圍很廣,它包括所有在商務(wù)場(chǎng)合下從事的翻譯活動(dòng),涉及技術(shù)引進(jìn)、對外貿易、招商引資、對外勞務(wù)承包、合同、國際合同、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸等等。根據商務(wù)交際活動(dòng)的不同功能,商務(wù)文本可分為商務(wù)信函、備忘錄、會(huì )議紀要、廣告、報告、通知、說(shuō)明書(shū)、協(xié)議或合同、以及各種相關(guān)單據與表格。

 

商務(wù)英語(yǔ).jpg

商務(wù)翻譯

 

  一、 精確

 

  商務(wù)文件,無(wú)論是信函,還是合同,都是雙方建立交易關(guān)系的重要憑證,在一定意義上,具有法律文本的作用。一字之差,輕則造成重大的財產(chǎn)損失,重則導致雙方交易關(guān)系破裂,以至于對簿公堂。所以在翻譯的過(guò)程中,體現原文本的目的,將這一目的準確無(wú)誤地傳達給譯文讀者,即商務(wù)合作的對方,顯得極為重要。為了達到這一目的,翻譯時(shí)不僅要仔細閱讀原文本,而且還要了解涉及原文本產(chǎn)生的條件,即交易的過(guò)程、目的、基本環(huán)節,然后再字斟句酌,把原文本的重要信息完整準確地表達出來(lái),避免誤讀、誤譯和譯文表述得含糊其辭或模棱兩可,從而產(chǎn)生歧義,引起交際雙方的誤解或曲解。

 

  二、 簡(jiǎn)潔

 

  在當今競爭激烈的商務(wù)活動(dòng)中,時(shí)間就是金錢(qián),簡(jiǎn)潔高效的交流已經(jīng)成為人際交往的主旋律。商務(wù)活動(dòng)的合作者往往面臨兩難選擇,既要抓住商機,又面臨競爭對手的多重夾擊,要求必須提高辦事效率,這也勢必會(huì )對商務(wù)文件提出簡(jiǎn)潔精練的要求。在商務(wù)活動(dòng)中,除了商業(yè)廣告要訴諸情感以情動(dòng)人之外,商務(wù)文本則強調以理服人,不突出文采,不追求華麗的辭藻與虛飾,相反,華而不實(shí)的語(yǔ)言不僅浪費時(shí)間與精力,而且言多必失,反而造成對方的理解困惑、懷疑或失誤,因此原則上商務(wù)文本的翻譯應該突出目的性,力圖語(yǔ)言精練、樸實(shí)、客觀(guān),文體正規,用詞規范。

 

  三、 清晰

 

  精確強調信息的準確,簡(jiǎn)潔突出信息表達的效率,而清晰則關(guān)注表達的得體,即“最佳的詞語(yǔ)放在最佳的位置",不會(huì )產(chǎn)生歧義。語(yǔ)言是一柄雙刃劍,所謂“一言以成事,一言以賁事",表達上的含混會(huì )造成嚴重的后果。在商務(wù)翻譯中,必須強調清晰,不模棱兩可,避免被對方誤解或給對方留下可乘之機。為此,采用的語(yǔ)言一定要經(jīng)得起推敲,甚至應該比較直白或質(zhì)樸。

 

  四、 靈活

 

與對于其他翻譯工作者的要求一樣,商務(wù)譯者不僅要具有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功,而且需要廣博的專(zhuān)業(yè)知識,以及正確而又靈活的翻譯思路和翻譯策略、翻譯方法,換言之,要講究翻譯的靈活性。就語(yǔ)言問(wèn)題而言,可以從翻譯的不同單位進(jìn)行觀(guān)察、探討;就文化問(wèn)題而言,則可以從內涵和意象進(jìn)行分析、思考。無(wú)論從哪個(gè)角度切入,翻譯時(shí)運用“具體情況具體分析”這一活的原則和靈活采用不同的翻譯對策,是譯者要時(shí)時(shí)遵循的。需要指出的是,靈活性原則的前提仍然是準確。一位合格的翻譯,必然會(huì )自始至終把準確擺在第一位。

 

海歷陽(yáng)光商務(wù)翻譯優(yōu)勢

1、專(zhuān)業(yè)團隊,海歷陽(yáng)光翻譯針可以為國內外企業(yè)、高校、研究所等提供高質(zhì)量商務(wù)翻譯服務(wù),完美解決企業(yè)語(yǔ)言障礙的難題。同時(shí)匯集了自不同行業(yè)的資料翻譯資深譯員,他們大多是具有專(zhuān)業(yè)背景和翻譯經(jīng)驗的資深譯員,我司還專(zhuān)門(mén)建立資料術(shù)語(yǔ)庫,把每一次積累下來(lái)的術(shù)語(yǔ)詞匯,不斷地進(jìn)行歸類(lèi)于整理,在以后的翻譯項目中,運用起來(lái)會(huì )更加地得心應手。

 

2、質(zhì)量保證,海歷陽(yáng)光翻譯公司的資料翻譯項目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,保證各翻譯項目均由翻譯經(jīng)驗豐富專(zhuān)業(yè)的譯員擔任。嚴格按照《翻譯服務(wù)規范》實(shí)施規范化的運作流程:業(yè)務(wù)部接受資料翻譯文件→項目分析→成立翻譯項目小組→專(zhuān)業(yè)翻譯→譯審或專(zhuān)家校稿→質(zhì)量控制小組最后把關(guān)→客戶(hù)部準時(shí)送交譯稿→對譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。并嚴格執行IS09001質(zhì)量管理標準,在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監督和控制各項目的質(zhì)量。海歷陽(yáng)光翻譯項目部依托嚴格的質(zhì)量控制體系、規范化的運作流程和獨特的審核標準為您提供專(zhuān)業(yè)的翻譯服務(wù)。

 

3、保密性好,海歷陽(yáng)光翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓,兼職譯員經(jīng)過(guò)嚴格篩選,符合國際行業(yè)管理體系標準。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶(hù)資料的保密工作,我司建立保密措施實(shí)行嚴格保密制度,在項目開(kāi)始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料絕對安全。

 

4、完善售后,海歷陽(yáng)光翻譯公司采用純人工翻譯模式,我們會(huì )嚴格按照行業(yè)標準及合同提供翻譯服務(wù),在項目順利完成后,仍然繼續保持與客戶(hù)的聯(lián)系,如果您覺(jué)得我們提供的譯文質(zhì)量不達標,都可以及時(shí)反饋,我們可以免費修改或優(yōu)化,項目完成之后,我們也會(huì )根據需求出具發(fā)票等收款憑據,如果客戶(hù)發(fā)現任何問(wèn)題,可隨時(shí)與我們溝通。服務(wù)熱線(xiàn):400-666-9109.




A一级无码免费黄色视频_深夜在线观看av_高清无码在线看片_国产精品自产拍在线