世界經(jīng)濟發(fā)展日新月異,中外經(jīng)濟文化交流越來(lái)越多,尤其在財經(jīng)方面的合作不斷加強,中外財經(jīng)方面的翻譯需求也不斷擴大。財經(jīng)翻譯屬于高端的專(zhuān)業(yè)翻譯,因此對于譯員的要求非常高。不僅要精通外語(yǔ),并且相當了解財經(jīng)領(lǐng)域,具備基本的財經(jīng)知識的人,才能勝任財經(jīng)翻譯工作。
財經(jīng)翻譯質(zhì)量體系
財經(jīng)翻譯不僅根據財經(jīng)原文的專(zhuān)業(yè)范圍嚴格挑選對口專(zhuān)業(yè)譯員,而且依照IS09001質(zhì)量管理標準,執行歐洲翻譯規范和國標翻譯服務(wù)規范雙重質(zhì)量標準;同時(shí)嚴格執行翻譯項目質(zhì)量經(jīng)理負責制,采取有效的一譯、二改、三校、四審的工藝流程以保證質(zhì)量。
同時(shí)嚴格的譯員錄用、譯員考核、質(zhì)量保證操作流程、內部管理制度及先進(jìn)的技術(shù)設備支持,共同構成財經(jīng)專(zhuān)業(yè)翻譯的質(zhì)量保證體系。
財經(jīng)翻譯基本要求
1.財經(jīng)翻譯要注重專(zhuān)業(yè)、準確
財經(jīng)行業(yè)是一個(gè)專(zhuān)業(yè)化較強的行業(yè),專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)自成一個(gè)完整的系統。所以,譯員對財經(jīng)行業(yè)一定要有深入的了解,對與財經(jīng)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)要非常清楚,這樣才能用最專(zhuān)業(yè)、最準確、最規范的語(yǔ)言翻譯出來(lái)。
2.財經(jīng)翻譯要注重嚴謹、簡(jiǎn)練
財經(jīng)翻譯不需要華美的詞語(yǔ),要求的是語(yǔ)言嚴謹,行文簡(jiǎn)練,邏輯嚴密,不可使用容易產(chǎn)生歧義或錯誤的翻譯詞語(yǔ)。否則,細微的翻譯錯誤都會(huì )給客戶(hù)帶來(lái)巨大的損失。
3.財經(jīng)翻譯要注重保密
財經(jīng)行業(yè)翻譯涉及的是商業(yè)機密,有些財經(jīng)內容往往是極為關(guān)鍵的,涉及到商業(yè)機密甚至國家安全。因此在財經(jīng)行業(yè)翻譯過(guò)程中,譯員要嚴守職業(yè)道德,為客戶(hù)保守財經(jīng)秘密。
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司就財經(jīng)翻譯的質(zhì)量體系及基本要求的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于翻譯公司在財經(jīng)翻譯方面的工作。如果您有合同翻譯需求,海歷陽(yáng)光可以為您提供相應的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價(jià)格請咨詢(xún)在線(xiàn)客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。