社會(huì )上習慣于把科學(xué)和技術(shù)連在一起,統稱(chēng)為科學(xué)技術(shù),簡(jiǎn)稱(chēng)科技。實(shí)際二者既有密切聯(lián)系,又有重要區別??茖W(xué)解決理論問(wèn)題,技術(shù)解決實(shí)際問(wèn)題??茖W(xué)要解決的問(wèn)題,是發(fā)現自然界中確鑿的事實(shí)與現象之間的關(guān)系,并建立理論把事實(shí)與現象聯(lián)系起來(lái);技術(shù)的任務(wù)則是把科學(xué)的成果應用到實(shí)際問(wèn)題中去??茖W(xué)主要是和未知的領(lǐng)域打交道,其進(jìn)展,尤其是重大的突破,是難以預料的;技術(shù)是在相對成熟的領(lǐng)域內工作,可以做比較準確的規劃。隨著(zhù)科技的發(fā)展,所涉及到的科技文章翻譯越來(lái)越多,下面海歷陽(yáng)光翻譯公司簡(jiǎn)單闡述一下科技文章翻譯的一些技巧。
一、意譯
意譯就是對原詞所表達的具體事物和概念進(jìn)行仔細推敲,以準確譯出該詞的科學(xué)概念。這種譯法最為普遍,在可能的情況下,科技術(shù)語(yǔ)應采用意譯法。例如:
holography全息攝影術(shù)
astrionics宇航電子學(xué)
guidedmissile導彈
aircraftcarrier航空母艦
videophone可視電話(huà)
一般說(shuō)來(lái),有三類(lèi)科技新詞語(yǔ)采用此譯法:
1.合成詞:由兩個(gè)或兩個(gè)以上舊詞構成的復合詞
skylab太空實(shí)驗室
moonwalk月球漫步
frictionfactor摩擦系數
2.多義詞:舊詞轉義,即通過(guò)賦予舊詞以新義而構成新術(shù)語(yǔ)
drone雄蜂→無(wú)人駕駛飛機
bug臭蟲(chóng)→竊聽(tīng)器
computer計算者→計算機
3.派生詞:在原有的詞根上加前綴或后綴構成新術(shù)語(yǔ)
例如:
thermocouple熱電偶
voltmeter電壓表
二、音譯
音譯就是根據英語(yǔ)單詞的發(fā)音譯成讀音與原詞大致相同的漢字。采用音譯的科技術(shù)語(yǔ)主要有兩類(lèi):
1.計量單位的詞:
hertz赫茲(頻率單位)
bit比特(度量信息的單位,二進(jìn)制位)
lux勒克司(照明單位)
joule焦耳(功或能的單位)
2.某些新發(fā)明的材料或產(chǎn)品的名稱(chēng)(尤其在起初時(shí)):
celluloid賽璐珞(硝纖象牙)
nylon尼龍(酰胺纖維)
三、形譯
用英語(yǔ)常用字母的形象來(lái)為形狀相似的物體定名。翻譯這類(lèi)術(shù)語(yǔ)時(shí),一般采用形譯法。常用的形譯法又分為下列三種情況:
1.選用能夠表達原字母形象的漢語(yǔ)詞來(lái)譯:
T square丁字尺
2.保留原字母不譯,在該字母后加“形”字,這種譯法更為普遍:
A-bedplate A形底座
3.保留原字母不譯,以字母代表一種概念:
X ray X射線(xiàn)
四、意音結合譯
在音譯之后加上一個(gè)表示類(lèi)別的詞,或者把原詞的一部分音譯,而另一部分意譯。
1.有些詞以音譯為主,在詞首或詞尾加上表意的詞。
logic 邏輯電路
2.由前綴加入計量單位構成復合詞,計量單位采用音譯。
megavolt百萬(wàn)伏(特)
3.某些復合詞譯音結合譯。
radar-man雷達手
4.有些由人名構成的術(shù)語(yǔ),人名音譯,其余部分意譯。
Morse code莫爾斯電碼
五、直譯
在科技文獻中商標、牌號、型號和表示特定意義的字母均可不譯,直接使用原文,只譯普通名詞:
B-52 E bomber B-52 E轟炸機
Kubota Mobile Crane Model KM-150
庫寶塔KM-150型流動(dòng)式起重機
另外,科技術(shù)語(yǔ)的譯名應注意規范化。凡約定俗成的譯名,不要隨意更動(dòng)。正如魯迅先生指出不能把“高爾基”譯成“郭爾基”一樣。
創(chuàng )新譯名要能正確表達出事物的真實(shí)含義,應盡量采用意譯。
在同一篇文章或同一本書(shū)中專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的譯名必須前后統一,這特別適用于那些有幾個(gè)通用譯名的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。否則,就可能引起誤解。
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司就科技文章翻譯技巧的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于翻譯公司在科技文章翻譯方面的工作。如果您有科技文章翻譯需求,海歷陽(yáng)光可以為您提供相應的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價(jià)格請咨詢(xún)在線(xiàn)客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。