口譯(又稱(chēng)傳譯)是一種翻譯活動(dòng),顧名思義,是指譯員以口語(yǔ)的方式,將譯入語(yǔ)轉換為譯出語(yǔ)的方式,做口語(yǔ)翻譯,也就是在講者仍在說(shuō)話(huà)時(shí),同聲傳譯員便"同時(shí)"進(jìn)行翻譯。翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋梁和紐帶,發(fā)展翻譯事業(yè)也是我國對外改革開(kāi)放的必然要求。海歷陽(yáng)光翻譯公司是國內專(zhuān)業(yè)的翻譯公司,翻譯領(lǐng)域包含口譯和筆譯,在筆譯和口譯中,翻譯的范圍總是相似的,內容也是相近的,其中都少不了對一些稱(chēng)謂的翻譯。稱(chēng)謂代表了一個(gè)人的職位、職銜或學(xué)銜,體現了一個(gè)人的資歷和地位。稱(chēng)謂的誤譯不僅是對有關(guān)職員的不尊重,而且也會(huì )產(chǎn)生種種不良的后果。那么口譯翻譯中的稱(chēng)謂該怎么翻譯?
1、一般說(shuō)來(lái),”首席主座“的漢語(yǔ)稱(chēng)謂常以“總…”表示,而表示”首席主座“的英語(yǔ)稱(chēng)謂則常帶有chief, general, head, managing等詞,因此當翻譯冠以“總”字的頭銜時(shí),須遵循英語(yǔ)頭銜的表達習慣,例如:
總工程師 chief engineer
總經(jīng)理 general manager; managing director
總教練 head coach
總干事 secretary-general
2、有些部門(mén)或機構的首長(cháng)或主管的英譯,可以一些通用的頭銜次表示,例如下列機構的負責人可以用director, head或chief來(lái)表示:
局長(cháng) director of the bureau, head of the bureau, bureau chief/3、漢語(yǔ)中表示副職的頭銜一般都冠以“副”字,英譯時(shí)需視詞語(yǔ)的固定搭配或表達習慣等情況,可選擇vice, associate, assistant, deputy等詞。相對而言,vice使用面較廣,例如:
副總統 vice president
副省長(cháng) vice governor
副市長(cháng) vice mayor
4、學(xué)術(shù)頭銜的“副”之稱(chēng)謂往往用不同的詞表達,最為常用的英語(yǔ)詞是associate,例如:
副教授 associate professor
副研究員 associate research fellow
副主任醫師 associate senior doctor
5、以director表示的職位的副職常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等頭銜的副職也可冠以deputy,例如:
副秘書(shū)長(cháng) deputy secretary-general
副院長(cháng) deputy dean
6、學(xué)術(shù)頭銜系列出了含“正”或“副”表示,而直接用“高級”或“資深”來(lái)表示,我們可以用senior來(lái)稱(chēng)呼,例如:
高級編纂 senior editor
高級工程師 senior engineer
資深翻譯 senior translator
7、有一些行業(yè)的職稱(chēng)或職務(wù)系列中,最高級別的職位冠以“首席”一詞,英語(yǔ)常用chief來(lái)表示,例如:
首席執行官 chief executive officer (CEO)
首席法官 chief judge
首席記者 chief correspondent
8、有些頭銜會(huì )含諸如“代辦代理”、“常務(wù)”、“執行”、“名譽(yù)”這類(lèi)稱(chēng)謂語(yǔ),例如:
代辦代理市長(cháng) acting mayor
常務(wù)理事 managing director
執行主席 executive chairman/chair (或presiding chairman)
名譽(yù)校長(cháng) honorary president
9、譯聲翻譯公司認為,有些職稱(chēng)或職務(wù)帶有“主任”、“主治”、“特級”、“特派”、“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如:
主任秘書(shū) chief secretary
主治醫師 attending/chief doctor; physician; consultant
特級教師 special-grade senior teacher
特派記者 accredited correspondent
特約編纂 contributing editor
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司就口譯翻譯中的稱(chēng)謂該怎么翻譯的介紹,如果您有口譯翻譯的需求請聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。