北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
企業(yè)招投標書(shū)翻譯的特點(diǎn)有哪些? 當前位置:首頁(yè) >  翻譯知識

招投標書(shū)是由發(fā)標單位編制或委托設計單位編制,向投標者提供對該工程的主要技術(shù)、質(zhì)量、工期等要求的文件。招投標書(shū)是招標工作時(shí)采購當事人都要遵守的具有法律效應且可執行的投標行為標準文件。它的邏輯性要強,不能前后矛盾,模棱兩可;用語(yǔ)要精煉、簡(jiǎn)短。

招投標書(shū)的翻譯是一個(gè)比較大的工程,在招投標書(shū)制作的環(huán)節中,很多時(shí)候留給翻譯時(shí)間并不多,在有限的時(shí)同里將一份內容如此多且專(zhuān)業(yè)的招投標書(shū)清晰準確的翻譯好是一件十分考驗實(shí)力的工作。這里海歷陽(yáng)光翻譯公司就介紹一下企業(yè)招投標書(shū)翻譯的特點(diǎn)有哪些?

 

標書(shū).jpg

1、招投標書(shū)翻譯所涉及的領(lǐng)域廣泛

招投標書(shū)翻譯所涉及到的領(lǐng)域十分廣泛所以對于翻譯人員的要求也會(huì )比較高。即使是一個(gè)簡(jiǎn)單的招投標書(shū)文件,就會(huì )涉及到金融、教育以及法律等多個(gè)領(lǐng)域。而且,其中任何一個(gè)領(lǐng)域的疏忽都有可能導致客戶(hù)的投標失敗。特別是在法律領(lǐng)域,如果沒(méi)能翻譯得清楚,則有可能會(huì )導致客戶(hù)惹上官司麻煩。

招投標書(shū)翻譯具有較強的嚴謹性

對于招投標書(shū)翻譯的人員來(lái)說(shuō),招投標書(shū)翻譯的好壞會(huì )直接決定公司投標結果的成敗,所以,招投標書(shū)翻譯是具有較強的嚴謹性的。同時(shí)要注意的是,在進(jìn)行招投標書(shū)翻譯時(shí),要避免出現漏譯的現象。因為一旦出現了漏譯的情況,像議標和定標等重要的事宜也就無(wú)法進(jìn)行了,會(huì )對整個(gè)投標過(guò)程產(chǎn)生一定的影響。

3、招投標書(shū)翻譯對其翻譯質(zhì)量要求較高

一個(gè)公司招投標書(shū)翻譯質(zhì)量的好壞,不僅會(huì )影響著(zhù)客戶(hù)投標情況的好壞,更多的是代表著(zhù)一個(gè)企業(yè)的形象和可信度。所以無(wú)論是對于招投標書(shū)中出現的相關(guān)術(shù)語(yǔ)還是詞庫等都需要正規正規再正規,要協(xié)調好前后之間的關(guān)系,保證前后翻譯的一致性。只有這樣才能翻譯出高質(zhì)量的招投標書(shū)。

 

這就是招投標書(shū)翻譯的三個(gè)主要特點(diǎn)還有招投標書(shū)翻譯所涉及的領(lǐng)域和語(yǔ)種,除此之外,在進(jìn)行招投標書(shū)翻譯時(shí)還要講究科學(xué)合理的原則,這樣才能保證招投標書(shū)翻譯的質(zhì)量。

 

以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司就企業(yè)招投標書(shū)翻譯的特點(diǎn)有哪些的介紹,如果您有招投標書(shū)翻譯的需求請聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。




A一级无码免费黄色视频_深夜在线观看av_高清无码在线看片_国产精品自产拍在线