招投標書(shū)翻譯是整個(gè)投標過(guò)程的重要一環(huán)。招投標書(shū)翻譯必須表達出投標人的全部意愿,不能有疏漏。招投標書(shū)翻譯也是投標人投標編制投招投標書(shū)(Bid)的依據,投標人(Bidder)必須對招標人的招投標書(shū)內容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應,否則被判定為無(wú)效標(按廢棄標處理)。 招投標書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合。因為在招投標書(shū)中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏(yíng)得投標方的信任和好感,需要同時(shí)使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ)。
招投招投標書(shū)是招投標過(guò)程中最為主要的一份文件,在一些國際項目的招投標過(guò)程中,招投標書(shū)的翻譯是一項必要的過(guò)程,需要有專(zhuān)業(yè)的招投標書(shū)翻譯服務(wù)來(lái)保證招投標書(shū)翻譯的準確性與專(zhuān)業(yè)性。這里專(zhuān)業(yè)翻譯公司就介紹一下招投招投標書(shū)翻譯的原則與注意。
在整個(gè)招投標過(guò)程中,無(wú)論是業(yè)主還是投標方所需要的翻譯服務(wù)種類(lèi)都須進(jìn)行相應的調整和重新組合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個(gè)招投標過(guò)程中的翻譯服務(wù),應由專(zhuān)業(yè)的翻譯公司來(lái)提供,而企業(yè)則需專(zhuān)注于自身的核心競爭力,為什么會(huì )說(shuō),招投標書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結合,那是因為在招投標書(shū)中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏(yíng)得投標方的信任和好感,需要同時(shí)使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ)。翻譯需要依靠嚴格的質(zhì)量控制體系、規范化的運作流程、獨特的審核標準為客戶(hù)提供一流的招投標書(shū)翻譯服務(wù)。
招投標書(shū)翻譯的五項基本原則
a.全面反映使用單位需求的原則;
b.科學(xué)合理的原則;
C.術(shù)語(yǔ)、詞匯庫專(zhuān)業(yè)、統一原則
d.維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則
e.保質(zhì)、準時(shí)交稿。
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司就招投招投標書(shū)翻譯的五項基本原則的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對于招投標書(shū)翻譯工作。如果您有招投標書(shū)翻譯需求,海歷陽(yáng)光可以為您提供相應的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價(jià)格請咨詢(xún)在線(xiàn)客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。