起訴文件翻譯對準確性要求是高于其他任何一個(gè)專(zhuān)業(yè)翻譯領(lǐng)域的,沒(méi)有準確性,就完全失去了翻譯的意義?,F在我們海歷陽(yáng)光翻譯公司就為大家介紹起訴文件翻譯怎么找到專(zhuān)業(yè)的翻譯公司?
一、法院對起訴文件翻譯為外文翻譯的資質(zhì)要求:
1、當事人提供的主體資格、證據資料的中文譯本是否必須由人民法院指定的翻譯機構出具;中國最高法院:民訴法及其相關(guān)的法律和司法解釋并沒(méi)有規定翻譯文件必須是由法院指定的翻譯機構翻譯的,雙方當事人可以協(xié)商確定有資質(zhì)的翻譯機構(翻譯公司營(yíng)業(yè)執照經(jīng)營(yíng)范圍須載明:翻譯服務(wù);公司翻譯公司主體名稱(chēng)需為:含有“翻譯服務(wù)”字樣)。
2、起訴文件翻譯為外人的法院對起訴文件翻譯的要求;省最高法院:向法院提供證據一般應當提供原件或原物;提交外文書(shū)證,必須附有具有翻譯資質(zhì)的機構或人員制作的中文譯本;若證據系在港澳臺地區或國外形成的,還應履行相應的公證、認證手續,提供證人證言的,證人須親自出庭作證(證人確因困難不能出庭的五種情節除外),否則,將承擔證據無(wú)效或證人證言不被采信的風(fēng)險。
二、法院對外文材料翻譯資質(zhì)起訴文件翻譯資質(zhì)要求:
1. 要有國家工商局正規注冊且頒發(fā)的翻譯公司的營(yíng)業(yè)執照,即正規注冊的翻譯公司。
2. 翻譯公司的營(yíng)業(yè)執照必須帶有“翻譯服務(wù)”的服務(wù)項目。
3、起訴文件翻譯文上含有:
(1)宣誓詞;要注明此翻譯件與原文相符且翻譯無(wú)誤。
(2)翻譯資格證書(shū)全稱(chēng)與等級。
(3)翻譯員簽字。
(4)翻譯公司名稱(chēng)、地址、電話(huà)。
(5)翻譯公司蓋章。
三、法院對起訴文件翻譯問(wèn)答:
問(wèn)題1.我這里有要提交給最高人民法院的一份材料,是英文的,我想找一家翻譯公司翻譯,但是不知道翻譯公司必須具備什么資質(zhì),法院才能認可?
答:找正規注冊翻譯翻譯即可。
問(wèn)題2.當事人提供的主體資格、證據資料的中文譯本是否必須由人民法院指定的翻譯機構出具?
答:民訴法及其相關(guān)的法律和司法解釋并沒(méi)有規定翻譯文件必須是由法院指定的翻譯機構翻譯的,雙方當事人可以協(xié)商確定有資質(zhì)的翻譯機構。
問(wèn)題3.法院需要把英文原件提供經(jīng)證明正確的中文翻譯,有這樣的機構嗎?應該去哪里辦理,謝謝
答:如果是起訴文件翻譯非中文版的需要把外文翻譯成中文版本,我們北京翻譯中心就具有這種資質(zhì)。
問(wèn)題4.當事人提供的主體資格、證據資料的中文譯本是否必須由人民法院指定的翻譯機構出具構出具?
答:民訴法及其相關(guān)的法律和司法解釋并沒(méi)有規定翻譯文件必須是由法院指定的翻譯機構翻譯的,雙方當事人可以協(xié)商確定有資質(zhì)的翻譯機構。
四、海歷陽(yáng)光翻譯服務(wù)承諾:
1.我們對客戶(hù)的每一份起訴文件翻譯資料做到:精準全面、嚴謹明確、達意通順、樹(shù)立行業(yè)翻譯質(zhì)量標桿!
2.我們對客戶(hù)的每一份涉及保密的資料:恪守職業(yè)道德,嚴守客戶(hù)機密,讓客戶(hù)無(wú)后顧之憂(yōu)!
3.我們對客戶(hù)的每一份加急稿件確保:按時(shí)完成,保障高質(zhì)量、售后服務(wù)不打折!
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司就起訴文件翻譯怎么找到專(zhuān)業(yè)的翻譯公司的介紹,如果您有起訴文件翻譯需求,海歷陽(yáng)光可以為您提供相應的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價(jià)格請咨詢(xún)在線(xiàn)客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。