會(huì )議翻譯:可能有的人認為會(huì )議翻譯只是傳聲筒,是一個(gè)工具,所以會(huì )議翻譯的安排就如同其他道具那樣很簡(jiǎn)單,只要 "采購"就可以了。其實(shí),翻譯是工具不假,但翻譯是個(gè)特殊的工具,是擔負思想傳遞的具有思維方式的人(有時(shí)候還是會(huì )談僵局的潤滑劑或者緩沖劑)。所以翻譯,特別是臨時(shí)聘請的翻譯值得認真對待。
翻譯服務(wù)的體驗如何,譯員的專(zhuān)業(yè)素養是很重要的。那么在找尋會(huì )議翻譯服務(wù)時(shí)如何找尋到專(zhuān)業(yè)的翻譯譯員呢?專(zhuān)業(yè)翻譯公司在這里帶你了解, 專(zhuān)業(yè)會(huì )議翻譯如何挑選翻譯人員?
首先,我們需要明白會(huì )議翻譯是一種為跨語(yǔ)言,跨文化交流服務(wù)的專(zhuān)門(mén)職業(yè),它處于各類(lèi)翻譯項目中的專(zhuān)業(yè)高端之列,而且一場(chǎng)國際會(huì )議大概需要2到3名會(huì )議翻譯人員來(lái)協(xié)作完成,一般15分鐘進(jìn)行一次輪換。因為會(huì )議翻譯不同于其他翻譯類(lèi)型,它會(huì )給人精神造成很大壓力,需要譯員高度集中,并且在短時(shí)間內組織好語(yǔ)言,清晰通順地轉述給聽(tīng)眾。因此優(yōu)秀的會(huì )議翻譯人員必須要有較好的身體素質(zhì)。
其次,在挑選優(yōu)秀翻譯人員時(shí),一定要了解對方的知識儲備及專(zhuān)業(yè)知識背景,一般優(yōu)秀的翻譯人員在接到翻譯任務(wù)時(shí),會(huì )事先對會(huì )議背景進(jìn)行了解,并且與講演者進(jìn)行溝通,了解源語(yǔ)當地的風(fēng)俗習慣,俚語(yǔ)俗語(yǔ)等進(jìn)行擴充自己的知識儲備,只有擁有豐富的知識儲備,才能勝任翻譯任務(wù)。還有一點(diǎn)就是"聞道有先后,術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻”。在挑選時(shí),優(yōu)先選擇本專(zhuān)業(yè)或者對該專(zhuān)業(yè)有所涉獵的翻譯人員,這樣更能保證會(huì )議的順利進(jìn)行。
最后,在挑選優(yōu)秀翻譯人員時(shí),一定要注重譯員的心理素質(zhì)和涵養,在這種專(zhuān)業(yè)級別較高的國際會(huì )議中,難免會(huì )出現一些突發(fā)情況,這時(shí)就需要翻譯人員能夠自我迅速調節,反應機敏,做到及時(shí)補損和顧全大局,所以需要翻譯人員擁有過(guò)硬的心理素質(zhì)。再就是與會(huì )各方發(fā)生分歧時(shí),基于立場(chǎng)不同,角色不同,利益關(guān)系不同,翻譯人員要給自己有一個(gè)非常清晰的思維定位,不能夾帶主觀(guān)情緒,客觀(guān)地表述出雙方的不同意見(jiàn)。
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯就專(zhuān)業(yè)會(huì )議翻譯如何挑選翻譯人員的介紹,如果您有會(huì )議翻譯需求請聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。