隨著(zhù)現在我們國家經(jīng)濟規模的發(fā)展逐漸壯大,我們國家的金融業(yè)與國外交流越來(lái)越廣泛。那么金融翻譯行業(yè)的特征都有哪些特點(diǎn)呢?接下來(lái)就讓我們北京翻譯公司的小編來(lái)給您介紹一下金融翻譯行業(yè)都有哪些特點(diǎn)以及具備的條件。
金融翻譯公司具備的條件有哪些?
面對當前國際形勢的發(fā)展,進(jìn)入該行業(yè)正變得越來(lái)越流行。對于財務(wù)翻譯,做翻譯工作不是一件簡(jiǎn)單的事情。以下描述了一家優(yōu)秀的金融翻譯公司應具備的條件。
一、專(zhuān)業(yè)的金融知識
專(zhuān)業(yè)知識是翻譯的關(guān)鍵。金融行業(yè)有許多專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和知識。缺乏對相關(guān)知識的理解和掌握,不能保證優(yōu)秀的翻譯效果。特別是要牢記金融投資、發(fā)展趨勢等相關(guān)背景知識,以確保翻譯過(guò)程中能夠避免。新詞或新詞的非專(zhuān)業(yè)翻譯。沒(méi)有專(zhuān)業(yè)的服務(wù),翻譯標準就不能升級,質(zhì)量服務(wù)也不能保證給客戶(hù)。錯誤或不好的翻譯不僅會(huì )影響翻譯公司,還會(huì )影響客戶(hù)的投資方向,給客戶(hù)帶來(lái)不必要的損失。
二、確保國際性的財務(wù)翻譯要求
在金融方面,隨著(zhù)國與國之間的經(jīng)貿往來(lái),金融業(yè)逐步走向國際化進(jìn)程,任何金融信息和金融投資都必須得到保障,因此保證翻譯國際化是金融翻譯行業(yè)必須考慮的一個(gè)重要因素。
三、財務(wù)翻譯要求保證及時(shí)性
及時(shí)性是影響財務(wù)翻譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素。眾所周知,金融行業(yè)的投資信息具有一定的及時(shí)性。如果財務(wù)翻譯不能保證及時(shí)性,可能導致整個(gè)投資方向的偏離,或錯過(guò)投資機會(huì ),給客戶(hù)造成損失。因此,一個(gè)好的財務(wù)翻譯公司必須注意保證財務(wù)翻譯的及時(shí)性。
四、專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊
對于一家翻譯公司,無(wú)論從事什么領(lǐng)域的翻譯工作,都需要一個(gè)專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊。集體力量是強大的。一個(gè)強大的翻譯團隊可以為財務(wù)翻譯提供強大的質(zhì)量保證。北京海歷陽(yáng)光翻譯公司已經(jīng)聚集了許多金融領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)人士進(jìn)行金融翻譯。公司的翻譯人員從事金融翻譯工作已有多年,具有豐富的翻譯經(jīng)驗。公司有明確的翻譯分工,每個(gè)項目的負責人都是指定的。確保財務(wù)翻譯的順利完成。
五、規范的工作流程
開(kāi)發(fā)一套清晰的工作流程,每一次翻譯都可以按照過(guò)程進(jìn)行,保證翻譯質(zhì)量,即使中間有任何錯誤,也可以在很短的時(shí)間內發(fā)現,并及時(shí)糾正。
北京翻譯公司是中國領(lǐng)先的權威翻譯公司。自成立以來(lái),公司一直致力于為政府,國內外公司和眾多消費者提供金融翻譯服務(wù)。公司的翻譯人員嚴格按照工作流程進(jìn)行翻譯,從初稿到校對都是務(wù)實(shí)到細節。我們嚴格按照質(zhì)量控制體系和審核標準開(kāi)展財務(wù)翻譯工作,打造專(zhuān)業(yè)的翻譯團隊,致力于提高翻譯質(zhì)量和服務(wù)質(zhì)量,為客戶(hù)提供優(yōu)質(zhì)的翻譯體驗。
·金融翻譯不可忽視的精準性與時(shí)效性
金融是包含領(lǐng)域十分廣泛的內容,這是決定著(zhù)國內經(jīng)濟市場(chǎng)以及世界經(jīng)濟市場(chǎng)發(fā)展的關(guān)鍵所在。近年來(lái)對于金融翻譯的需求逐漸增多,而這方面的翻譯需求有著(zhù)不可忽視的細節,那就是精準性與時(shí)效性以及保密性。
所謂的精準性就是指針對金融信息必須要確保精準無(wú)誤的翻譯。其中所涉及到的是一些公司的年報以及運營(yíng)狀況的分析。尤其是對于上市公司而言,所有的信息都是會(huì )影響其是否可以成功上市的關(guān)鍵。而且這也是很多投資者了解市場(chǎng)經(jīng)濟以及決定投資方向的關(guān)鍵所在。翻譯的正確與否決定著(zhù)投資者的投資。所以關(guān)于金融翻譯是必須要注意這些細節所在。
而時(shí)效性就是指金融稿件的內容是有時(shí)效性的,一定要及時(shí)進(jìn)行翻譯。所以在接稿之前一定要了解客戶(hù)需要的交稿時(shí)間。
此外還有一個(gè)重要的細節那就是要做到百分百的保密性。對于金融信息而言,很多信息都需要翻譯人員保密,這決定著(zhù)是否能夠吸引更多的投資者,決定著(zhù)能否順利上市。因此在翻譯上,翻譯工作者必須要做到保密,不泄露客戶(hù)資料的任何信息。
在金融翻譯中除了不可忽視精準性與時(shí)效性之外,保密性也是至關(guān)重要的,所以一定要保障專(zhuān)業(yè)的職業(yè)素養,避免因為缺乏職業(yè)素養而使得客戶(hù)的信息被泄露,造成無(wú)可挽回的后果。建立在這些細節的基礎上,才能使得金融信息翻譯帶給客戶(hù)最大的利益。
金融翻譯行業(yè)都有哪些特點(diǎn)
1、金融翻譯國際化。雖然國際化是目前多數行業(yè)的發(fā)展趨勢和必然要求,但對于金融翻譯業(yè)而言,這一要求表現得尤為突出。在金融翻譯稿件當中,絕大多數都是中譯英的稿件,而非過(guò)去的英譯中。如果說(shuō),英譯中是吸收國外先進(jìn)理念和做法的“引進(jìn)來(lái)”階段,那么如今的中譯英則意味著(zhù)我們真正“走出去”的實(shí)踐活動(dòng)。
2、金融翻譯專(zhuān)業(yè)化。金融翻譯要求譯者具有一定的專(zhuān)業(yè)水平,了解專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、熟悉專(zhuān)業(yè)操作。以銀行授信業(yè)務(wù)為例,保函、掉期、預授信、雙保理、托收承付、催收、劃撥、回贖、敞口頭寸等這樣一些詞匯都有專(zhuān)門(mén)、固定的譯法;
而total exposure, credit facility, underwriting, clean collection, road show, installment, future option等詞也不再僅僅停留在其字面意思,而被賦予了專(zhuān)業(yè)含義。另外一些尚無(wú)標準譯法的詞匯,需要譯者利用專(zhuān)業(yè)背景深入理解其內涵后加以翻譯。
與此同時(shí),授信業(yè)務(wù)通常涉及汽車(chē)、鋼鐵、化工、煤炭、化纖、教育等各個(gè)行業(yè),這就不僅需要譯者的金融知識背景,更需要其具有綜合、全面的社會(huì )科學(xué)知識結構。
3、金融翻譯重要性。金融機構的譯文通常包括會(huì )議紀要、信息表、年報、信貸指引、各類(lèi)報告等。這些文件通常用于金融機構董事會(huì )、股東大會(huì )、總部高級管理層閱讀、討論或審批,關(guān)系著(zhù)整個(gè)公司的業(yè)務(wù)發(fā)展、投資戰略;
尤其像年報,對于上市公司來(lái)說(shuō)更是至關(guān)重要,它是投資者了解公司詳細經(jīng)營(yíng)情況的重要手段,一定程度上影響著(zhù)投資者的投資決策,進(jìn)而影響到上市公司未來(lái)的業(yè)績(jì)。這就要求譯文具有極高的翻譯質(zhì)量和專(zhuān)業(yè)水準,保證海外投資者獲取信息的完整和準確性。
4、金融翻譯時(shí)效性。金融譯稿內容的重要性決定了其對翻譯時(shí)間的較高要求。有些稿件通常是當天收稿、次日交稿,或者上午來(lái)、下午就要;在稿件量大、時(shí)間緊的情況下,經(jīng)常需要譯者保持高度的責任心,加班加點(diǎn)以按時(shí)、保質(zhì)完成任務(wù)。
5、金融翻譯保密性。金融機構經(jīng)營(yíng)的是貨幣資金,它也是各企業(yè)正常運轉不可或缺的物質(zhì)基礎。而具體的財務(wù)數據最能真實(shí)反映企業(yè)的經(jīng)營(yíng)決策,是同業(yè)競爭的核心所在。所以,凡是金融報告中涉及到的各類(lèi)財務(wù)數據、具體經(jīng)營(yíng)目標、資金數額,譯者都應秉持良好的譯德,予以保密。
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯就金融翻譯行業(yè)都有哪些特點(diǎn)以及具備的條件的介紹,如果您有金融翻譯需求請聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。