股權轉讓?zhuān)枪竟蓶|依法將自己的股東權益有償轉讓給他人,使他人取得股權的民事法律行為。股權轉讓是股東行使股權經(jīng)常而普遍的方式,中國《公司法》規定股東有權通過(guò)法定方式轉讓其全部出資或者部分出資。
跨國的股權交易轉讓已經(jīng)很常見(jiàn)了,股權交易轉讓作為一種商業(yè)行為自然要求相應具備法律效應的證明文件,它就是股權轉讓書(shū)。當股權的交易轉讓出現在與外籍人員或外國企業(yè)上時(shí),就需要相應的翻譯服務(wù)了。下面我們就一起了解一下在做股權轉讓協(xié)議書(shū)翻譯時(shí)特別需要注意哪些?
從嚴格意義上來(lái)說(shuō),股權轉讓協(xié)議書(shū)翻譯也屬于合同翻譯,因此在翻譯過(guò)程中會(huì )涉及大量法律知識和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),是一種對專(zhuān)業(yè)性要求較高的翻譯項目。
首先,做股權轉讓協(xié)議書(shū)翻譯時(shí)必須保證翻譯的精確性,股權轉讓協(xié)議書(shū)與一般合同最大的區別在于涉及的數字,時(shí)間,具體權益的劃分都較為察瑣,而且極為重要,稍有不慎就會(huì )造成很大的損失,因此在翻譯過(guò)程中,必須保證精確,絕不能肆意算改內容,更不能使用容易發(fā)生歧義的詞匯。
其次,做股權轉讓協(xié)議書(shū)翻譯時(shí),務(wù)必保證譯文通暢,清晰,能夠讓既得利益者一目了然地明白己方的相關(guān)利益劃分,在翻譯過(guò)程中盡量避免使用晦澀難懂的詞匯,杜絕使用過(guò)多修飾用語(yǔ),應該客觀(guān),直接,簡(jiǎn)潔地把內容表述出來(lái)。否則一旦造成理解上的偏差,影響協(xié)議的繼續履行,從而造成不必要的誤會(huì )。
最后,做股權轉讓協(xié)議書(shū)翻譯時(shí),務(wù)必做到忠于原文,這個(gè)是所有法律文件翻譯的前提,這里提到的忠于原文,不僅僅體現在內容上,在協(xié)議格式上也要和原文保持致,因為股權轉讓協(xié)議書(shū)是一種具有法律效應的文件,格式必須一致,否則就會(huì )有失效的可能性。上面是專(zhuān)業(yè)翻譯公司海歷陽(yáng)光翻譯為大家介紹的一些涉外公證特點(diǎn)和注意事項,如果您有股權轉讓協(xié)議方面翻譯的需求,請聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。