簡(jiǎn)歷是用于應聘的書(shū)面交流材料,它向未來(lái)的雇主表明自己擁有能夠滿(mǎn)足特定工作要求的技能、態(tài)度、資質(zhì)和自信。成功的簡(jiǎn)歷就是一件營(yíng)銷(xiāo)武器,它向未來(lái)的雇主證明自己能夠解決他的問(wèn)題或者滿(mǎn)足他的特定需要,因此確保能夠得到會(huì )使自己成功的面試。
寫(xiě)一份好的簡(jiǎn)歷,單獨寄出或與求職信配套寄出,可以應聘自己感興趣的職位。參加求職面試時(shí)帶上幾份,既能為介紹自己提供思路和基本素材,又能供主持面試者詳細閱讀。面試之后,還可以供對方存入計算機或歸檔備查。
簡(jiǎn)歷是用于應聘的書(shū)面交流材料,它向未來(lái)的雇主表明自己擁有能夠滿(mǎn)足特定工作要求的技能、態(tài)度、資質(zhì)和自信。成功的簡(jiǎn)歷就是一件營(yíng)銷(xiāo)武器,它向未來(lái)的雇主證明自己能夠解決他的問(wèn)題或者滿(mǎn)足他的特定需要,因此確保能夠得到會(huì )使自己成功的面試。
隨著(zhù)國際交流增多,越來(lái)越多的人選擇到外企工作,簡(jiǎn)歷翻譯成為了熱門(mén)業(yè)務(wù),各種簡(jiǎn)歷翻譯公司也是百花齊放,那么如何判斷專(zhuān)業(yè)的簡(jiǎn)歷翻譯公司,又如何知道其是否正規呢?我們從以下幾個(gè)角度來(lái)說(shuō)明。
翻譯公司資質(zhì)如何判斷其是專(zhuān)業(yè)翻譯公司呢?其中一種是觀(guān)察其是否擁有中國國家頒布的營(yíng)業(yè)執照,另外一種是看其是否擁有中國聯(lián)盟翻譯協(xié)會(huì )證書(shū)。
簡(jiǎn)歷翻譯屬于筆譯,要想進(jìn)行簡(jiǎn)歷翻譯就必須要具備筆譯所需的資質(zhì)證明。比如NATTI證書(shū),另外就是譯稿下面的宣誓證明(翻譯章和譯員宣誓證明)。宣誓證明可以代表譯員確認過(guò)該譯稿符合原意,無(wú)錯誤。這兩項基本上可以定一家公司是否正。才能承認。
NATTI二級筆譯(NAATI是澳大利亞翻譯資格認可局(NAATI),是澳大利亞的翻譯專(zhuān)業(yè)認證機構,在世界上也享有聲譽(yù)。NAATI所涉及內容包括科技、生活、醫療、工農業(yè)、金融、環(huán)境、法律等方面,考試的通過(guò)率都很低,是翻譯行業(yè)具有高含金量的資格證書(shū)。)
SWORN TRANSLATION(翻譯者宣誓,意在譯者證明自己的翻譯譯稿和原稿意思一致,包括中英雙語(yǔ)的翻譯專(zhuān)用章),以下是我司的宣誓詞和翻譯專(zhuān)用章。
翻譯團隊從業(yè)時(shí)間越長(cháng)的團隊,其在簡(jiǎn)歷翻譯領(lǐng)域中具備的術(shù)語(yǔ)和相關(guān)知識就越多,經(jīng)驗就越高,翻譯出來(lái)的稿件越符合原稿。
我們有從業(yè)經(jīng)驗豐富的專(zhuān)業(yè)簡(jiǎn)歷翻譯領(lǐng)域翻譯團隊和排版團隊,翻譯簡(jiǎn)歷經(jīng)驗長(cháng)達10年,具有豐富的知識儲備,和高質(zhì)量稿件翻譯。譯稿獲得中外各大地區公司企業(yè)人事部認可,以下是我們的簡(jiǎn)歷翻譯案例,供各位參考。
簡(jiǎn)歷翻譯案例
文字:
銷(xiāo)售總監。
負責公司在電信行業(yè)的所有銷(xiāo)售及管理工作。參與制定企業(yè)的銷(xiāo)售目標和計劃。管理銷(xiāo)售團隊,完成公司涉及IDC,網(wǎng)管方面的產(chǎn)品在電信的銷(xiāo)售工作, 開(kāi)拓公司IT基礎架構外包服務(wù)及運維服務(wù)外包的客戶(hù)市場(chǎng)。開(kāi)發(fā)并維護重點(diǎn)行業(yè)大客戶(hù)及上游廠(chǎng)商的良好關(guān)系。公司的主營(yíng)產(chǎn)品及服務(wù)在北京,天津等電信市場(chǎng)均取得了很大的突破。
Sales Director
Be responsible for all sales and management in the telecommunication industry.Participate in the formulation of the company’s sales objectives and plans.Manage sales team to complete the IDC and network management products of thecompany related to the sales of telecommunication, and expand the customermarkets for the company’s IT infrastructure outsourcing services andmaintenance and operation services outsourcing. Develop and maintain a goodrelationship with the key industry customers and upstream manufacturers. Thecompany’s main products and services are in Beijing, and the telecommunicationmarkets in Tianjin and other places have also achieved a largebreakthrough.
注意譯稿和不同地區的語(yǔ)句細節要注意簡(jiǎn)歷都的用詞和用語(yǔ)用法,數量,單位,日期和時(shí)間表達等。不同國家和不同語(yǔ)言中也有不同的表達方式。
舉個(gè)例子:
中式日期講究年月日,而歐美講究日,月,年,或是月,日,年。這種細節雖然細微,但卻影響對方在閱讀時(shí)的心理。
中式:2019年1月9日
英式:9th, January 2019或January 9,2019
美式:9th, January 2019 或 January9,2019
譯者在翻譯時(shí)一定要注意這些細節,對于外企公司來(lái)說(shuō),也是留下好印象,錄取的幾率更大。畢竟尊重別人的表達方式,別人也會(huì )尊重你。
翻譯價(jià)格翻譯價(jià)格收以下幾個(gè)因素影響。
翻譯內容量
一部分翻譯公司按照字數或者頁(yè)數來(lái)進(jìn)行報價(jià)或收費,所以標書(shū)翻譯的內容量多少,直接影響最終翻譯報價(jià),假如翻譯公司在對于所承接的翻譯合同,并非按照字數進(jìn)行報價(jià),這種情況有可能會(huì )出現爭議,需謹慎選擇。
翻譯目標語(yǔ)種
語(yǔ)種也是影響價(jià)格的因素之一。同一個(gè)合同,一些小語(yǔ)種翻譯報價(jià)要比英語(yǔ)翻譯價(jià)格要高。
因為英語(yǔ)是世界主流使用語(yǔ)言之一,其他小語(yǔ)種譯員較少,所以精力較大,價(jià)格會(huì )高一些。
以上是我們?yōu)楦魑豢偨Y的如何挑選專(zhuān)業(yè)簡(jiǎn)歷翻譯公司,我們是正規的簡(jiǎn)歷翻譯公司,有10多年簡(jiǎn)歷翻譯經(jīng)驗。
地址位于北京海淀區,我們具有從業(yè)多年的專(zhuān)業(yè)翻譯譯員,經(jīng)驗豐富,價(jià)格公正,各位客戶(hù)如有簡(jiǎn)歷需要翻譯,直接聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ)。