北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
江蘇網(wǎng)站本地化翻譯時(shí)所需注意 當前位置:首頁(yè) >  翻譯資訊

江蘇,省會(huì )南京,位于中國大陸東部沿海中心。江蘇省際陸地邊界線(xiàn)3383公里,面積10.72萬(wàn)平方公里,占中國的1.12%,人均國土面積在中國各省區中最少。江蘇地形以平原為主,平原面積達7萬(wàn)多平方公里,占江蘇面積的70%以上,比例居中國各省首位。江蘇與上海、浙江、安徽共同構成的長(cháng)江三角洲城市群已成為國際6大世界級城市群之一 。江蘇人均GDP、綜合競爭力、地區發(fā)展與民生指數(DLI)均居全國各省第一 ,成為中國綜合發(fā)展水平最高的省份 ,已步入“中上等”發(fā)達國家水平??鐕髽I(yè)的聚集地,對網(wǎng)站本地化翻譯需求越來(lái)越多。

 企業(yè)拓展海外市場(chǎng)無(wú)一例外地都在不同程度上將其網(wǎng)站進(jìn)行了全球化/本地化處理。大多數人認為將網(wǎng)站內容翻譯成若干個(gè)不同的目標語(yǔ)言即完成網(wǎng)站的本地化。然而,網(wǎng)站本地化并不簡(jiǎn)單,讓承載著(zhù)企業(yè)品牌文化的網(wǎng)站內容轉化為符合目標市場(chǎng)人群語(yǔ)言習慣和文化是一個(gè)復雜而困難的工作。因為企業(yè)建設多語(yǔ)種網(wǎng)站不僅僅是要讓目標市場(chǎng)人群去看,而且要讓人們看懂,更是要促進(jìn)人們產(chǎn)生購買(mǎi)行為!

  大多數企業(yè)普遍認為網(wǎng)站翻譯和本地化流程是簡(jiǎn)單的:客戶(hù)一般會(huì )電話(huà)咨詢(xún)多家翻譯公司,確認是否可以翻譯網(wǎng)站,進(jìn)行比價(jià)后,找到一個(gè)“性?xún)r(jià)比最高”的翻譯公司進(jìn)行翻譯服務(wù)。然而,企業(yè)并不知道這樣簡(jiǎn)單選擇背后的風(fēng)險。

 

本地化翻譯.jpg

  如果客戶(hù)不了解翻譯行業(yè),很可能不會(huì )思考網(wǎng)站翻譯是如何計算字數、如何確保翻譯質(zhì)量、如何把握語(yǔ)言風(fēng)格等等。網(wǎng)站本地化經(jīng)常會(huì )忽略網(wǎng)站是一個(gè)承載著(zhù)品牌文化的載體,根據企業(yè)文化的不同,每個(gè)網(wǎng)站都有著(zhù)不同的調性,如:活潑(旅游類(lèi)網(wǎng)站)、權威(法律,金融類(lèi)網(wǎng)站)、科技(軟件類(lèi)網(wǎng)站)、深沉(大型企業(yè))等等。一般的翻譯公司不會(huì )考慮網(wǎng)站內容本地化過(guò)程中的文化傳承,簡(jiǎn)單粗暴翻譯內容導致海外市場(chǎng)客戶(hù)無(wú)法認知公司品牌,從而失去一個(gè)海外品牌推廣的重要渠道。

  另外,因為網(wǎng)站源文件包含各種非翻譯內容,如:HTML標簽、CSS、JS、ASP等代碼,這些代碼需要經(jīng)過(guò)特殊的工程處理,去掉文件中的代碼部分,只保留需要翻譯的內容,然后在進(jìn)行字數計算。因為這個(gè)過(guò)程需要專(zhuān)業(yè)團隊才能完成,所以,企業(yè)在選擇翻譯公司時(shí),需要注意翻譯公司是否有專(zhuān)門(mén)工程部門(mén)對源文件進(jìn)行翻譯預處理,排除無(wú)需翻譯的標簽和代碼。

  跨國企業(yè)在選擇網(wǎng)站本地化翻譯服務(wù)時(shí),首先要問(wèn)以下3個(gè)問(wèn)題:

  1 翻譯公司是否有專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的譯員?

  2 是否擁有完整的網(wǎng)站本地化技術(shù)團隊?

  3 翻譯公司是如何計算網(wǎng)站字數?

  技術(shù)工程部需要對網(wǎng)站源文件進(jìn)行翻譯預處理,去掉代碼,只保留需要翻譯的文字內容,圖片和多媒體文件。

  將處理好的文件分別提交給專(zhuān)業(yè)“翻譯團隊”、“桌面排版團隊”和“多媒體團隊”進(jìn)行翻譯、圖片處理和字幕配音工作。

  技術(shù)工程部門(mén)將翻譯好的網(wǎng)站內容,圖片和多媒體文件轉換成原來(lái)帶有代碼的網(wǎng)站文件。再由QA部門(mén)對翻譯好的網(wǎng)站進(jìn)行仔細的質(zhì)量檢測。

 

  由此可見(jiàn),網(wǎng)站本地化不僅是網(wǎng)站內容的翻譯,除了網(wǎng)站內容需要根據企業(yè)風(fēng)格指南進(jìn)行翻譯以外,還需要考慮網(wǎng)站圖形與多媒體的本地化,以及動(dòng)態(tài)內容的本地化。

企業(yè)進(jìn)行網(wǎng)站本地化/全球化面臨另一挑戰是網(wǎng)站的后期更新管理?,F今多數全球化站點(diǎn)都會(huì )推出多個(gè)語(yǔ)言版本,有些甚至多達二三十種語(yǔ)言,這也就意味著(zhù)源語(yǔ)言的更新有時(shí)會(huì )帶來(lái)二三十倍的本地化工作量。如果網(wǎng)站內容更新得不到高效及時(shí)的管理,帶來(lái)的額外成本將是驚人的。為了確保后期內容更新效率穩步提升,一個(gè)穩定的網(wǎng)站本地化團隊輸出必不可少。所以,企業(yè)需要謹慎選擇網(wǎng)站本地化供應商,一般大型本地化供應商擁有全職員工,完善的本地化組織架構,完整的本地化項目管理流程,非常適合為企業(yè)長(cháng)期提供網(wǎng)站的本地化服務(wù)。如果您有網(wǎng)站本地化翻譯需求可以聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234.海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠為您服務(wù)。




A一级无码免费黄色视频_深夜在线观看av_高清无码在线看片_国产精品自产拍在线