化妝品是指以涂抹、噴灑或者其他類(lèi)似方法,散布于人體表面的任何部位,如皮膚、毛發(fā)、指趾甲、唇齒等,以達到清潔、保養、美容、修飾和改變外觀(guān),或者修正人體氣味,保持良好狀態(tài)為目的的化學(xué)工業(yè)品或精細化工產(chǎn)品?!皭?ài)美之心人皆有之”,人類(lèi)對美化自身的化妝品自古以來(lái)就有不斷的追求。
隨著(zhù)我國對外開(kāi)放程度的不斷提高,我國與世界其他國家的貿易往來(lái)也日益密切,來(lái)自國外的化妝品、護膚品開(kāi)始在我國也越來(lái)越常見(jiàn)了,我國的美容產(chǎn)品護膚是長(cháng)國外產(chǎn)品所占份額也越來(lái)越大。很多女性在選擇化妝品、護膚品時(shí),也會(huì )更傾向于選擇國外的品牌。
美容產(chǎn)品上都會(huì )包含有說(shuō)明書(shū),都詳細介紹了成分、使用功效、過(guò)敏原以及使用方法等信息等信息,而這些相關(guān)信息對產(chǎn)品正確使用十分重要。越來(lái)也多的美容機構、美容公司在使用國外化妝品、護膚品時(shí),都需要熟悉產(chǎn)品信息,這也就需要將產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)上的相關(guān)信息翻譯出來(lái)。
說(shuō)明書(shū)一般都屬于科技語(yǔ)言,化妝品說(shuō)明書(shū)也不例外。那么,在翻譯化妝品的時(shí)候有哪些必須要注意的事項呢。
首先,在翻譯的時(shí)候首要原則就是忠于原文,化妝品說(shuō)明也是如此,在介紹產(chǎn)品的時(shí)候要保持說(shuō)明的客觀(guān)性和公正性;其次翻譯的時(shí)候要做到精準,翻譯中如果出現誤差,對產(chǎn)品的使用會(huì )有非常消極的作用;最后,化妝品是一種市場(chǎng)非常廣的商品,所以,化妝品說(shuō)明書(shū)的譯文要易于理解,在翻譯的時(shí)候要注意翻譯側重點(diǎn)的問(wèn)題,確保譯文的可讀性要高。
北京海歷陽(yáng)光是一家非常專(zhuān)業(yè)的翻譯公司,如果您有相關(guān)翻譯需求,歡迎您與我們在線(xiàn)客服聯(lián)系,或者撥打我們的服務(wù)熱線(xiàn)。