北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
醫學(xué)翻譯有哪些技巧? 當前位置:首頁(yè) >  翻譯知識

 隨著(zhù)國際學(xué)術(shù)交流的日益廣泛,醫學(xué)英語(yǔ)已經(jīng)受到越來(lái)越多的重視,其表達方式具有復雜性、多樣性的特點(diǎn)。醫學(xué)英語(yǔ)屬于科技英語(yǔ),不同于日常英語(yǔ),若想做好醫學(xué)的翻譯工作,就必須先了解醫學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn),掌握好醫學(xué)英語(yǔ)的翻譯方法。醫學(xué)英語(yǔ)翻譯與普通英語(yǔ)翻譯卻別在于醫學(xué)英語(yǔ)要具備相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識,主要是以詞匯豐富,專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)數量龐大等特點(diǎn),包括詞匯特點(diǎn)與句法特點(diǎn),翻譯公司對于醫學(xué)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)給予全新的解析,那么醫學(xué)英語(yǔ)翻譯有哪些翻譯技巧呢?

57.jpeg

  一、醫學(xué)英語(yǔ)翻譯特點(diǎn)

  醫學(xué)英語(yǔ)翻譯和其他類(lèi)型的非文學(xué)翻譯一樣,有自身的一些 特點(diǎn),總結起來(lái)有三多:被動(dòng)語(yǔ)態(tài)多,非謂語(yǔ)動(dòng)詞多,定語(yǔ)從句多。醫學(xué)英語(yǔ)作為科技英語(yǔ)的一個(gè)分支,還應增加一多,即多重,復句多,共四多。而在詞匯方面,醫學(xué)英語(yǔ)很多專(zhuān)業(yè)詞匯來(lái)自于普通英語(yǔ),而含有醫學(xué)方面的特定含義,另外還有不少部分的醫學(xué)英語(yǔ)詞匯含有拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)詞素,因而詞綴豐富、術(shù)語(yǔ)復雜, 并且和其他非文學(xué)翻譯一樣多用名詞定語(yǔ)和縮寫(xiě)詞。

  二、醫學(xué)翻譯翻譯技巧

  1、醫學(xué)英語(yǔ)翻譯中增減譯法運用得當

  在醫學(xué)英語(yǔ)翻譯服務(wù)實(shí)踐中,詞量增減也是很重要的一個(gè)翻譯技巧。翻譯過(guò)程中要根據原文上下文意思、邏輯關(guān)系以及譯文語(yǔ)言句法特點(diǎn)和表達習慣,在翻譯時(shí)有時(shí)增加原文字面沒(méi)有出現但實(shí)際內容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語(yǔ)言表達用不著(zhù)詞。

  2、醫學(xué)英語(yǔ)整體的文體風(fēng)格

  醫學(xué)文體是隨著(zhù)商品生產(chǎn)以及貿易的發(fā)展而形成的一種文體形式,醫學(xué)英語(yǔ)講求的是邏輯的清晰和條理性、思維的準確嚴密以及結構的嚴謹性,避免使用陳舊籠統的醫學(xué)術(shù)語(yǔ),而是簡(jiǎn)明的現代英語(yǔ)來(lái)表達。

58.jpg

  3、醫學(xué)英語(yǔ)詞匯使用的專(zhuān)業(yè)性

  醫學(xué)英語(yǔ)涉及醫學(xué)理論和醫學(xué)實(shí)踐等方面,語(yǔ)言方面具有極強的專(zhuān)業(yè)性,醫學(xué)英語(yǔ)翻譯中包含大量的詞匯,因此對于常見(jiàn)詞匯的精確運用在翻譯中很重要。醫學(xué)英語(yǔ)翻譯要大量的掌握這些具有醫學(xué)含義的普通詞和復合詞和縮略詞語(yǔ)。

  4、醫學(xué)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧之專(zhuān)業(yè)詞匯的精確運用

  醫學(xué)英語(yǔ)的翻譯要忠實(shí)、準確地將源語(yǔ)言的信息用目標語(yǔ)言表達出來(lái),做到原文讀者獲得的信息與譯文讀者獲得的信息內涵相等,即信息等值。

  結論:醫學(xué)英語(yǔ)翻譯是非文學(xué)翻譯重要組成部分,除了熟悉文中探討的翻譯方法和技巧外,更應該不斷豐富積累相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識,把所學(xué)得知識活學(xué)活用,在實(shí)踐中深化并積累經(jīng)驗,才能漸漸融入這 一領(lǐng)域的翻譯工作中去。




A一级无码免费黄色视频_深夜在线观看av_高清无码在线看片_国产精品自产拍在线