北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
北京翻譯公司筆譯價(jià)格 當前位置:首頁(yè) >  翻譯資訊

1、不斷積累經(jīng)驗,超出專(zhuān)業(yè)范圍的稿件盡量少接,或不接,不用擔心業(yè)務(wù)會(huì )因此減少,因為潛在客戶(hù)總是希望找到*專(zhuān)業(yè)的翻譯員來(lái)為他服務(wù)所以,擁有的機會(huì )決不會(huì )少于那些聲稱(chēng)什么領(lǐng)域都能做的翻譯,

2、翻譯稿件時(shí)不要自以為怎樣要問(wèn)清楚具體要求,如交稿時(shí)間、文件的格式要求等等,不要自以為經(jīng)驗豐富按經(jīng)驗做,否則,不僅會(huì )給客戶(hù)帶來(lái)麻煩還將額外花一些冤枉時(shí)間來(lái)返工,甚至失去今后繼續合作的機會(huì ),

3、避免低級錯誤。

答應什么時(shí)候完成翻譯,就應該遵守諾言,按時(shí)完成可能由于稿件沒(méi)能按時(shí)完成,會(huì )打亂客戶(hù)的計劃,甚至會(huì )使客戶(hù)因此而丟失生意避免語(yǔ)法等低級錯誤,約翻譯公司筆譯價(jià)格 濟南定時(shí)間內完成且保證質(zhì)量,

4、請客戶(hù)給介紹新客戶(hù)給長(cháng)期合作的翻譯公司簽訂長(cháng)期合同,跟客戶(hù)搞好關(guān)系,請他們把自己推薦給其同行或朋友當然,前提是翻譯質(zhì)量要令人滿(mǎn)意,事實(shí)證明。

想要獲得更多的“訂單”,通過(guò)熟人介紹的方式往往比打陌生電話(huà)或發(fā)“垃圾郵件”的效果好得多,

5、不斷做業(yè)務(wù)很多兼職翻譯都會(huì )犯這樣的錯誤,當通過(guò)一點(diǎn)“營(yíng)銷(xiāo)手段”成功地接到了一些稿件后,就開(kāi)始埋頭苦干了想當然地認為從今往后“訂單”會(huì )紛至沓來(lái),如果是這樣,那就大錯特錯了誰(shuí)也保證不了會(huì )一直有稿件,所以,即便翻譯任務(wù)很緊迫,還是要抽出時(shí)間來(lái)發(fā)發(fā)簡(jiǎn)歷打打電話(huà),這樣才能保

證業(yè)務(wù)“細水長(cháng)流,源源不斷”。

6、充分利用、熟練掌握翻譯工具,從廣義上來(lái)講,翻譯工具包括用來(lái)協(xié)助從事翻譯服務(wù)的所有硬件和軟件很多客戶(hù)在尋找翻譯公司時(shí)會(huì )遇到一個(gè)問(wèn)題:不同的翻譯公司給出的報價(jià)不一樣,有高有底,導致對選擇翻譯公司感到迷茫到底是什么原因導致翻譯公司報價(jià)差距這么大呢?,翻譯公司報價(jià)差距存在的原因基本如下:,首先是市場(chǎng)對收費標準的不統一性翻譯行業(yè)在中國的起步晚,因此在行業(yè)內有許多不完善的地方,甚至小到計費標準有些翻譯公司是按字數,有些翻譯公司是按字符;有些翻譯公司是按源文件字數算價(jià)錢(qián),有些是按目標文件字數算。

因此相同的文件在不同的翻譯公司的報價(jià)可能是不一樣的,雖然國家出臺了《中華人民共和國國家標準翻譯服務(wù)規范》,但對于行業(yè)的收費標準也并未給出一個(gè)明確的規定而只是以建議的形式對價(jià)格給予一些建議性的標準,因此出于對利潤等各方面自身利益的考慮,翻譯行業(yè)在收費標準上并不能達成一個(gè)統一的標準,其次就是翻譯公司的譯員質(zhì)量與能力,一般來(lái)說(shuō)如果一家正規的翻譯公司,對內部譯員會(huì )進(jìn)行一個(gè)歸類(lèi)統籌,不同譯員的價(jià)格是不一樣的因為有些譯員是剛入行,而有些譯員是有著(zhù)十幾年甚至幾十年翻譯經(jīng)驗的,那么有經(jīng)驗的譯員收費自然會(huì )比章丘專(zhuān)業(yè)翻譯公司經(jīng)驗少的譯員高一些;有些譯員是國內本土譯員而有些譯員是海外母語(yǔ)譯員,海外母語(yǔ)譯員自然比國內譯員收費高,因為他們翻譯出來(lái)的那種質(zhì)量是符合母語(yǔ)用語(yǔ)規范的。




A一级无码免费黄色视频_深夜在线观看av_高清无码在线看片_国产精品自产拍在线