北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
外事口譯中常用的職位翻譯 當前位置:首頁(yè) >  翻譯資訊

在外事口譯中,譯員首先面臨的一道難題是稱(chēng)謂的翻譯。稱(chēng)謂代表了一個(gè)人的職位、職銜或學(xué)銜,體現了一個(gè)人的資歷和地位。稱(chēng)謂的誤譯不僅是對有關(guān)人員的不尊重,而且也會(huì )產(chǎn)生種種不良的后果。

稱(chēng)謂的準確翻譯其關(guān)鍵在于譯員對有關(guān)人員的身份及其稱(chēng)謂的表達式否有一個(gè)正確的理解,尤其是對稱(chēng)謂詞語(yǔ)指義的認識。

一個(gè)稱(chēng)謂詞很可能表示多種身份,例如,英語(yǔ)的頭銜詞president,譯成漢語(yǔ)時(shí)可視具體情況分別譯作共和國的總統、國家主席、大學(xué)的校長(cháng)、學(xué)院的院長(cháng)、學(xué)會(huì )或協(xié)會(huì )的會(huì )長(cháng)或主席、公司的總裁或董事長(cháng)等等。

同樣,在介紹中國各類(lèi)機構或組織的首長(cháng)時(shí),也不可千篇一律的將他們的頭銜譯作head,而應該使用相應的、規范的稱(chēng)謂語(yǔ)。

一般說(shuō)來(lái),首席長(cháng)官的漢語(yǔ)稱(chēng)謂常以“總……”表示,而表示首席長(cháng)官的英語(yǔ)稱(chēng)謂則常帶有chief, general, head, managing這類(lèi)詞,因此當翻譯冠以“總”字的頭銜時(shí),須遵循英語(yǔ)頭銜的表達習慣,例如:


總工程師 chief engineer

總經(jīng)理 general manager; managing director

總教練 head coach

總干事 secretary-general

有些部門(mén)或機構的首長(cháng)或主管的英譯,可以一些通用的頭銜次表示,例如下列機構的負責人可以用director, head或chief來(lái)表示:

局長(cháng) director of the bureau, head of the bureau, bureau chief

漢語(yǔ)中表示副職的頭銜一般都冠以“副”字,英譯時(shí)需視詞語(yǔ)的固定搭配或表達習慣等情況,可選擇vice, associate, assistant, deputy等詞。相對而言,vice使用面較廣,例如:

副總統 vice president

副省長(cháng) vice governor

副市長(cháng) vice mayor

學(xué)術(shù)頭銜的“副”之稱(chēng)謂往往用不同的詞表達,最為常用的英語(yǔ)詞是associate,例如:

77.jpg

副教授 associate professor

副研究員 associate research fellow

副主任醫師 associate senior doctor

以director表示的職位的副職常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等頭銜的副職也可冠以deputy,例如:

副秘書(shū)長(cháng) deputy secretary-general

副院長(cháng) deputy dean

學(xué)術(shù)頭銜系列出了含“正”或“副”表示,而直接用“高級”或“資深”來(lái)表示,我們可以用senior來(lái)稱(chēng)呼,例如:

高級編輯 senior editor

高級工程師 senior engineer

資深翻譯 senior translator

有一些行業(yè)的職稱(chēng)或職務(wù)系列中,最高級別的職位冠以“首席”一詞,英語(yǔ)常用chief來(lái)表示,例如:

78.jpg

首席執行官 chief executive officer (CEO)

首席法官 chief judge

首席記者 chief correspondent

有些頭銜會(huì )含諸如“代理”、“常務(wù)”、“執行”、“名譽(yù)”這類(lèi)稱(chēng)謂語(yǔ),例如:

代理市長(cháng) acting mayor

常務(wù)理事 managing director

執行主席 executive chairman/chair (或presiding chairman)

名譽(yù)校長(cháng) honorary president

有些職稱(chēng)或職務(wù)帶有“主任”、“主治”、“特級”、“特派”、“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如:

主任秘書(shū) chief secretary

主治醫師 attending/chief doctor; physician; consultant

特級教師 special-grade senior teacher

特派記者 accredited correspondent

特約編輯 contributing editor




A一级无码免费黄色视频_深夜在线观看av_高清无码在线看片_国产精品自产拍在线