北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
科技論文翻譯要點(diǎn) 當前位置:首頁(yè) >  翻譯知識

科技論文翻譯的質(zhì)量好壞不但表明作者的學(xué)術(shù)水平和表達能力,也直接影響刊登該文的期刊水平??萍颊撐姆g時(shí)還要做到結構嚴謹、層次清楚、語(yǔ)句通順、用詞準確。然而不少翻譯譯員在翻譯科技論文翻譯過(guò)程中,往往忽略了這方面的問(wèn)題,以致影響論文的質(zhì)量和可讀性,進(jìn)而失去了論文發(fā)表的機會(huì )。那么,科技論文翻譯時(shí)應該注意什么?

1 .jpg

1、科技論文的引言:

同大部分科技文體的翻譯一樣,引言也是科技論文翻譯的開(kāi)頭部分。它主要概括介紹該論文的研究范圍,背景概況,研究原意和結論情況。翻譯引言時(shí),由于引言是全文的總結,鮮明的提出文章主題,引言往往被翻譯為被動(dòng)語(yǔ)態(tài),譯者也需要把引言和摘要的翻譯方法區別開(kāi)。

2、科技論文的標題:

標題翻譯的技巧性幾乎成為科技論文翻譯的首要重任??萍颊撐臉祟}翻譯的重要性在于能夠明確的表達主題,利用精煉準確的語(yǔ)言表現文章主要內容。一般情況下,標題的中心詞通常為動(dòng)名詞或名詞。在翻譯標題的過(guò)程中一定要以標題的語(yǔ)法內容結構為重,以此正確并富于技巧性。某些過(guò)于簡(jiǎn)單或者包含有專(zhuān)業(yè)性強的術(shù)語(yǔ),譯者亦可在參透內容之后再譯。


3、科技論文的提要:

作為科技論文翻譯內容的重要部分,提要往往總結和概括了論文的大部分主要內容。在大部分著(zhù)名的科技雜志刊物之中,科技論文翻譯的提要都會(huì )被印載在論文之上,供讀者參考并以此判斷該篇論文的閱讀價(jià)值。提要翻譯要求語(yǔ)言文字精煉,敘述客觀(guān)有力。需要譯者注意的是,要想提要突出該篇論文的精華,提要語(yǔ)言翻譯常以句詞緊密的簡(jiǎn)單句為重,以符合讀者的閱讀習慣。北京翻譯公司推薦閱讀!

4、科技論文的正文:

科技論文的正文是具體體現文章主題的核心內容。正文應當包括專(zhuān)業(yè)性強的實(shí)驗內容和實(shí)驗結果。譯者應當以不帶任何個(gè)人感情色彩的前提下以準確的語(yǔ)言和完整的結構敘述實(shí)驗過(guò)程。翻譯時(shí)應當注意以樸實(shí)的語(yǔ)言科學(xué)的步驟剖析實(shí)驗過(guò)程。

5、科技論文的結論:

科技結論翻譯作為翻譯文章的最后總結要點(diǎn),它突出介紹了科技論文的作文初衷。在科技論文翻譯時(shí),應根據論文結尾部分要表達的具體內容分別“結論”或“結語(yǔ)”作層次標題作為翻譯注意要點(diǎn)。




A一级无码免费黄色视频_深夜在线观看av_高清无码在线看片_国产精品自产拍在线