由上海市旅游局、上海市語(yǔ)言文字工作委員會(huì )辦公室等相關(guān)部門(mén)負責人、語(yǔ)言學(xué)者等組成的專(zhuān)家組30日對上海主要旅游景點(diǎn)、星級飯店、交通樞紐、旅游咨詢(xún)服務(wù)中心等公共場(chǎng)所展開(kāi)中英文規范用字專(zhuān)項檢查,對“奇怪翻譯”等錯誤、不準確表述說(shuō)“不”。
近年來(lái),上海積極貫徹落實(shí)國家和上海各項語(yǔ)言文字法律法規、規范和相關(guān)旅游標準,社會(huì )語(yǔ)言文字規范化水平不斷提升。不過(guò)專(zhuān)家們發(fā)現,上海部分公共場(chǎng)所文字指示使用仍有待規范:公眾場(chǎng)所的中文指示可能會(huì )出現錯別字等問(wèn)題;而英文指示則可能出現翻譯不準確、未兼顧中外文化差異等問(wèn)題。
如在一處景點(diǎn)介紹中,“百舸競楫”被誤寫(xiě)為“百舸竟楫”。而一處自動(dòng)扶梯口長(cháng)段的英文提醒反而可能造成游客在搭乘扶梯時(shí)分心,可改為境外常用的“Watch your step(注意腳下)”便于理解。
“旅游公共場(chǎng)所文字應具備準確、簡(jiǎn)潔、易懂、熱情友好等特點(diǎn)?!鄙虾M鈬Z(yǔ)大學(xué)中國外語(yǔ)戰略研究中心副主任朱曄說(shuō)。
今年以來(lái),上海各區已逐步根據《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫(xiě)規范》國家標準、《上海市公共場(chǎng)所外國文字使用規定》等完善公共場(chǎng)所文字使用規范性。
上海市旅游局相關(guān)部門(mén)負責人表示,旅游景區等公共場(chǎng)所規范文字用語(yǔ)是“沒(méi)有最好、只有更好”的長(cháng)期性任務(wù)。以迎接首屆中國國際進(jìn)口博覽會(huì )為契機,上海將進(jìn)一步提升規范使用法定語(yǔ)言文字自覺(jué)性和準確性,提升中外游客體驗。
今年上半年,上海已接待入境游客428.8萬(wàn)人次;國內旅游僅旅行社組團人數和接待人數已接近1億人次。